《山坡·潼關懷古》原文及註釋譯文作文
來源:瑞思作文網 2.8W
《山坡羊·潼關懷古》
作者:【元朝】張養浩
峯巒如聚,波濤如怒,山河表裏潼關路。
望西都,意躊躇。傷心秦漢經行處,
宮闕萬間都做了土。興,百姓苦;亡,百姓苦!
註釋
山坡羊:曲牌名,是這首散曲的格式;“潼關懷古”是標題。本文選自《全元散曲》(中華書局1986年版。)
聚:聚攏;包圍
怒:指波濤洶湧
山河表裏:外面是山,裏面是河,形容潼關一帶地勢險要。具體指潼關外有黃河,內有華山。
潼關:古關口名,現屬陝西省潼關縣,關城建在華山山腰,下臨黃河,非常險要。
西都:指長安(今陝西西安)這是泛指秦漢以來在長安附近所建的都城。古稱長安為西都,洛陽為東都。
躊躇:猶豫、徘徊不定,心事重重,此處形容思潮起伏,陷入沉思。表示心裏不平靜。
傷心:令人傷心的事,形容詞作動詞。
秦漢經行處:秦朝(前221年~前206年)都城咸陽和西漢(前208~8)的都城長安都在陝西省境內潼關的西面。經行處,經過的地方。指秦漢故都遺址。
宮闕:宮殿。闕,皇門前面兩邊的樓觀。
興:指政權的統治穩固。
譯文
(華山的)山峯從四面八方會聚,(黃河的)波濤像發怒似的洶湧。
潼關外有黃河,內有華山,山河雄偉,地勢險要。
遙望古都長安,陷於思索之中。
從秦漢宮遺址經過,引發無限傷感,萬間宮殿早已化作了塵土。
一朝興盛,百姓受苦;一朝滅亡,百姓依舊受苦。